Forum: empire-en
Board: [590] Ideas, Suggestions & Feedback
Topic: [380839] Swedish translation
[-380839]
Gordharg1 (INT2) [INT2]
:: April 2, 2021, 11:04 a.m.
Two things that make me think you might use a translation program.
A mill with wings is usually translated as "väderkvarn". Your translation is correct but usually used for mills that is water-powered or with later tech. It is absolutely correct for mills level 4 and upward. But if it is easy to change it is a nice touch.
Fleet shields. I am not sure. Your translation is navy shields. If you meant fast shields it should translate somewhat different "lätta sköldar" (light shields) might be more correct.
Just comments
Bjorn
A mill with wings is usually translated as "väderkvarn". Your translation is correct but usually used for mills that is water-powered or with later tech. It is absolutely correct for mills level 4 and upward. But if it is easy to change it is a nice touch.
Fleet shields. I am not sure. Your translation is navy shields. If you meant fast shields it should translate somewhat different "lätta sköldar" (light shields) might be more correct.
Just comments
Bjorn
[5183394]
Poseidon [Moderator]
:: April 2, 2021, 5:25 p.m.
Hello Gordharg
I will forward your feedback, but rest assured, the studio uses outsourced translating teams.
I will forward your feedback, but rest assured, the studio uses outsourced translating teams.